Mestrado em Letras
URI Permanente para esta coleção
Nível: Mestrado Acadêmico
Ano de início: 1999
Conceito atual na CAPES: 5
Ato normativo: Homologado pelo CNE (Portaria MEC Nº 609, de 14/03/2019).
Publicação no DOU 18 de março de 2019, seç. 1, p.136 - Parecer CNE/CES nº 487/2018, Processo no 23001.000335/2018-51)
Periodicidade de seleção: Semestral
Área(s) de concentração: ESTUDOS LITERÁRIOS
Url do curso: https://letras.ufes.br/pt-br/pos-graduacao/PPGL/detalhes-do-curso?id=1510
Navegar
Navegando Mestrado em Letras por Assunto "A cartomante"
Agora exibindo 1 - 2 de 2
Resultados por página
Opções de Ordenação
- ItemA reinvenção do conto a cartomante, de Machado de Assis, em libras, numa perspectiva transcultural(Universidade Federal do Espírito Santo, 2023-02-27) Nogueira, Mariana Daleprani; Silva, Arlene Batista da; http://lattes.cnpq.br/2371977118070548; http://lattes.cnpq.br/5555403186264820; Santos, Vitor Cei; https://orcid.org/0000000167563236; http://lattes.cnpq.br/3944677310190316; Witchs, Pedro Henrique; http://lattes.cnpq.br/3913436849859138This dissertation aimed to build and execute a literary translation project of the short story A cartomante, by Machado de Assis, into Libras, which favors an attractive literary reading for the deaf public. It was characterized as a bibliographic and applied research, whose main sources were: a) in the first stage, dissertations and theses who focused on the translation of works of Brazilian literature translated into Libras and b) the process of recreating the short story A cartomante into Libras in audiovisual material based on the concepts of cross- cultural translation (SOBRAL, 2019), translation/transcreation (PLAZA) and adaptation (HUTCHEON, 2003). The methodology of description and analysis of the literary recreation data used the procedures of commented translation. The results of the analyzes showed that the recreation of the tale in Libras constituted a translation- adaptation built from various processes of transformation of verbal signs into visual, performative ones linked to the aesthetic principles of deaf culture to make it attractive to the deaf reader. We also found that, in the activity of translation the literary object in Libras, the translator used strategies for reading the source text, creating mental images from the reading and materialization of these images and scenes in the physical body, acting as an actor. Therefore, for a literary translation in Libras, it is essential to know and appropriate knowledge from the field of scenic studies to create poetic performances that communicate actions, feelings, emotions, provoking in the reader an aesthetic experience with the literary body-text.
- ItemLeitura literária com alunos do 9º ano do Ensino Fundamental II: A Cartomante, de Machado de Assis, adaptada em HQ(Universidade Federal do Espírito Santo, 2023-02-15) Bourguignon, Simone Valim Cândido; Silva, Arlene Batista da; https://orcid.org/0000-0001-8153-5776; http://lattes.cnpq.br/2371977118070548; http://lattes.cnpq.br/9647187919606566; Loureiro, Robson; https://orcid.org/0000000282725368; http://lattes.cnpq.br/1326024270450510; Lourenço, Suéllen Pereira Miotto; https://orcid.org/0000-0002-4355-843X; http://lattes.cnpq.br/1475505060308655The present research presents as object of study the practice of literary reading of the classic tale “A cartomante” (The fortune teller), by Machado de Assis, adapted in comic strips, with 9th grade students of Elementary School II of a municipal public school in Cariacica, Espírito Santo. The guiding authors of this research were Antonio Candido (1995); Dermeval Saviani (1991); Mikhail Bakhtin (2006); Beth Brait (2005); Marisa Lajolo (2006); Regina Zilberman (1988); Ana Maria Machado (2002); and Maria Amélia Dalvi (2013). The questions that guide this study are: a) How and why to work on literary readings of classic works with students in an Elementary School II context? b) How can the teacher mediate the reading of literary classics with the adolescent public in a school environment? Thus, it is intended, through this investigation, to reflect on ways to introduce the reading of classic works in the final years of Elementary School II with the aid of adaptations in comics. The work is justified in view of the (a) students' supposed lack of interest in reading classic works at school; (b) difficulty found by teachers in carrying out literary reading in the classroom; (c) need to investigate the contributions of adaptations in comics as pedagogical resources to motivate reading in a school context. Thus, the theoreticalpractical methodology adopted in this work is based on non-conservative pedagogical conceptions aligned, mainly, with the historical-critical pedagogical perspective. The research was carried out in two stages: the first being of a bibliographical-documental nature, and the second, of a practical nature, consisting of a literary reading practice of Machado's short story “A Cartomante” (The Fortune Teller), adapted in comics with 9th grade students of Elementary School. The research results show the effective contribution of literary classics adapted in comics as an important pedagogical resource that the teacher can use to carry out literary reading at school, since teenagers take comics as attractive. Therefore, it is necessary to have a systematized reading work, organized and mediated by the teacher. Thus, we conclude our research by understanding that literary reading practices at school need to equip students to read the classics.